Blog
appétit
Cuisinosphère
L'internaute cuisine
750g.com
Cocooking.fr
Cuisine et vins de France
Elle à table
A flavor capture
A la bonne vôtre
A la table de L
Amuses bouches
A vos papilles !
B comme bon
Beau à la louche
Bloggiboulga de Kéda
La Boîte à sardines
La Bouche pleine
Bretzel et café crème
Brigitte's café
Cakes in the City
Cannelle et cacao
Il Cavoletto di Bruxelles (IT)
C'est moi qui l'ai fait !
Chez Requia
Chocolateandzucchini.com (EN)
Chocolat et caetera
La ciliegina sulla torta (IT)
Cléa cuisine
Cocotte et Cie
Comme une bulle
Le Confit, c'est pas gras
Confiture maison
Cucina
La cuisine de Mercotte
Cuisine métisse
Cuisine de la mer
Cuisine et compagnie
Cuisinez en WG
Culinodates
Découvertes culinaires
Des Goûts et des couleurs
Un dimanche à la campagne
Di tutto di più
Eggs and mouillettes
Envie d'avril
Epices et compagnie
Eryn et sa folle cuisine
Ester kitchen
Et si c'était bon ?
Flagrant délice
Food box
Frais !
Gastronomades
Gato azul / chat bleu
Grignothé
Ma Dolce Vita
Ma Toscane
Mais pourquoi est-ce que je vous raconte tout ça...
Mangio con gli occhi (IT)
La Marmite de Cathy
Marysia et sa cuisine (F/PL)
Menus propos
Miamourdises
Passion culinaire
Paprikas
Péché de gourmandise
Plaisir de gourmandise
Popote de Vero
Pure gourmandise
Recettes de pâtes et Cie
Rosa's Yummy Yums
Saveur passion
Se nourrir de la tête aux pieds
Le Sens du goût
Set de table
Sooishi
La souris toquée
Station gourmande
Sucrissime
Tasca da Elvira
Top slurp avec Estèbe
Tours et tartines
Un tocco di zenzero
Toque toques !
Tronche de cake !
A Turtle in a kitchen
bon...sur la lancee des caviars d aubergines etranges:
-aubergines cuites vapeur et ecrasees
- patates douces en courtes lamelles, a l eplucheur, cuites a la poele/au wok et caramelisees au sirops d erable, jusqu a ce que ca devienne un peu comme puree friable, seche mais croquante car caramelisee
on melange les deux legerement...
...on ajoute eventuellement (miam!) quelques gousses d ail cuites en chemise et caramelisees aussi au sirop d erable pour un gout encore plus prononce...
ah! oui..un soupcon de cumin pour relever le tout...
servi a l apero, comme le caviar d aubergine...
grand succes de cette world-recette dejantee :)
en garniture de tarte sucree:
aubergines vapeur ecrasees + sirop d'erable
eventuellement une pointe de cardamome
ca rappelle la tarte aux blettes sucree nicoise...etonnant et delicieux!
vive la cuisine imaginative, et felicitations pour ce blog magnifique que je lis comme un roman! merci! :)
Voilà une crème qui me plaît beaucoup. Aubergine et sésame s'entendent si bien ! Je ne savais pas qu'il existait une version asiatique du tahin, merci de cette info ! Cela dit, moi j'aime bien la petite amertume du tahin, je trouve que cela fait partie de son charme.
Je ne connais pas la version chinoise du tahiné, à tester donc!
Mais c'est sans doute l'amour immodéré des rapports contre nature avec les mouches...
Ceci étant recette et ambiance de circonstance... un peu en avance pour le 8888....
Dis à N. qu'il se mette à la pêche et aux sushis ? Non, ne lui dis rien, il va me maudire ! Bisous
Bravo, à 8 mois, quelle maturité auriculaire !!
Et quand on a un four, on enrage parfois de devoir le faire chauffer jsute pour griller ou peler quelques légumes ;-) La saveur de cette crème me titille, et semble plus goutue que le traditionnel caviar. Par contre, je ne connais pas cette pâte de sésame, la prochaine fois que je vais à Paris il faut absolument que j'aille chez Tang ou kioko!
Bises,
Rosa
Et ça me fait plaisir qu'on parle de la Chine pour autre chose que les Jeux Olympiques/la pollution à Pékin, enfin, tu vois quoi...
Si "xing jie" veut dire 'passacaille' (sans les caractères, je ne peux rien dire de plus, surtout que c'est un terme hyper spécifique... peut-être qu'en chinois, c'est plus parlant), alors "xin xing jie" signifie bien 'nouvelle passacaille'.
Merci encore de nous faire découvrir ton univers musical :-)
Malheureusement cette pochette de disque est fort laconique, il n'y a évidemment pas les caractères chinois, seulement la translittération. J'imagine que le mot passacaille est l'équivalent d'un terme (musical?) chinois sans doute impossible à traduire dans notre langue. Mais je saurai au moins que "xin", c'est "nouveau".
"Mang guo", j'adore !